Japanese “Squid” vs “Octopus” Sushi Splatfest Dialogue Translation

Someone emailed me the following:

If you don’t mind, can you translate this? I want to know exactly what they’re saying, seeing how it’s Kura Sushi and all, and they don’t seem to have any issues with eating squid and octopus.

They attached a series of shots that had the dialogue in question, so I took a look and added a translation below! Raw text can be found after the image itself. Thanks for providing the dialogue, and wow I guess they really don’t have any issue with eating their own kind. xD

All these requested translations are done on my free time and can be time consuming. It is certainly a lot of work, and I am unemployed… so please consider donating if you like the work I do. Any amount (no matter how small) is much appreciated and helps me keep going on a daily basis.

SplatfestSOTTranslationT

Note: Japanese food names have been translated as best as I could for one who may not be familiar with them (such as Takoyaki or Tako-oden becoming Fried Octopus and Octo Mixed Dish)

Raw Text + Translation:

くら寿司

Kura Sushi

どっちが好き
「いか」
「たこ」

Which do you prefer?
“Squid”
“Octopus”

あおり
むてん くらずし プレゼッツスシネタ 対決・・!!

Callie
Muten Kurazushi presents a Sushi-related Showdown!

ほたる
お~!パチパチパチ~

Marie
Ooh~! *Clap clap clap*

あおり
対決するのは・・・
おまい味わいがたまらない「いか」!と

Callie
There’s the “Squid” flavor
which is so sweet it hurts! And…

ほたる
コリっとした歯ごたえ ウマみたっぷり「たこ」~

Marie:
The super chewy but flavorful “Octopus” flavor~

あおり
今回はまたストレートなお題だねー
これは文句なしで イカでしょ!

Callie:
This is a straightforward one, huh?
Clearly, Squid is the right choice!

ほたる
うんにゃ、
アタシはタコかな~

Marie:
Hmmm~
I think I’ll go with Octopus~

あおり
えー! だってイカには いろいろあるよ?
真イカ コウイカ ソデイカ!

Callie:
Huhh?! But there are so many different types of squids, you know.
Common Squids, Golden Cuttlefish, Flying Squids…

ほたる
タコだって いろいろあるっしょ
タコワサ タコ飯 タコカルパッチョ

Marie:
But there are various Octopi too!
Octo-Wasabi, Octo Rice, Octo Carapaccio…

あおり
ちょっとちょっと!
それ おスシの ネタじゃないじゃん!

Callie:
Wait, wait!
Those aren’t types of sushi though!

ほたる
おでんのタコも いいよね~

Marie:
Octo-Oden is the best though~

あおり
うぬぬぬぬ・・・! それなら こっちも
イカソーメンに イカリングに イカ焼を!

Callie:
You blockhead…! Fine, if you want to play it that way,
There are Squid Noodles, Squid Rings, and Fried Squid!

ほたる
そだ、タコ焼を 忘れてた

Marie:
That’s right…there’s Fried Octopus too!

あおり
むーー! ほたるちゃん ずるい!
アタシも タコ焼を食べたい!

Callie:
Oh you…! You’re a sly one bringing
that up, Marie! Now I want to eat
Fried Octopus too!

ほたる
コリャ キマリだな

Marie:
Anyway, these are the rules…

あおり
・・・てなウケで みなさん
ロビー前から 投票よろしくね!

Callie:
Right… everyone, please vote for
your favorites in the lobby!

ほたる
投票したら フェスト散りれてるか・
カスタマイズで チェックよろ~

Marie:
After your vote,
Be sure to check your customizable options!

2 thoughts on “Japanese “Squid” vs “Octopus” Sushi Splatfest Dialogue Translation

  1. Thanks again for translating it for me.

    However, I think Marie isn’t talking about takousa. She seems to be saying takoWAsa, a dish that consists of octopus and wasabi. It’s also the name of the final boss.

    Just an observation, that’s all.

    • You’re welcome! Gah! Thought I caught that on my editing run and fixed it, but that must’ve been another ワ I read as ウ (their font is so unfriendly on those screenshots xD)

      Fixed it up in both the image and transcript! Sorry about that! And thanks for pointing it out : )

Thoughts? Comments? Requests? Leave a comment!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.