FE Echoes SOV Memorial Book: Valentia Accordion Scan/Translation Compilation Post

 

This post is a compilation of all my Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia – Memorial Book: Valentia Accordion related posts in one neat place. Each section you see below has an individual post, too, which may share translation notes and other tidbits not present on this post.

This will be just like the Tellius Recollection Volume One and Two projects.

Thanks to your donations, I managed to unbind the book. You will notice an increase in scan quality as a result!

This post will be updated every time some new scan or information of interest comes to light.

Assisting me on this project will be VincentASM of serenesforest.net as well as some guest translators! Their translations will be noted/credited! (See credits at the end!) Some other wonderful people are helping out with other things such as scan quality adjustment. Please be sure to thank them in the credits!

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating, etc) took a lot of free time, so…

Please consider donating! It helps fund future projects!

Donate Button

Enjoy!

Continue reading

FE Heroes: “Life of Heroes” (Page 100) Translation (FINAL)

Update: These comics are now being officially translated, so this will be my last translation! Thank you all for reading!

The official translation can be found on the FE Heroes EN twitter!


A translation of Page 100 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 100 (10/22)

The raw/original can be seen here.


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

FE Three Houses Localization: Are there references to older FE Games in the Two-Toned Whetstone sidequest?

A fun trivia and comparison post today!

A reader brought this nifty easter egg that reddit user PeppersJacks noticed in English to my attention. It involved items you trade while getting the Two-Toned Whetstone to either Shamir or Catherine, and whether the item names are actually references to previous games in the series.

The main items people point to are the Whetstone referring to Fates, the eyedrops referencing Awakening, and the book Path of Dawn being the Tellius games. Is this also the case in Japanese? Are there references that weren’t fully translated, or is this just a little nod by the localization team, or is it all a coincidence?

I took a look in Japanese as requested, and it turns out they most likely are intentional references when looking at the Japanese! But whether the localization opted to convey these (or realized the references) is up to interpretation. They do not seem to reference individual titles per se, but rather the sagas seen over the series …with one exception.

PeppersJacks got most of it, though the Tome of Comely Saints left them a little unsure. However it and the others are made more obvious in Japanese.

Let’s take a deeper look.

Continue reading

FE Heroes: “Life of Heroes” (Page 99) Translation

A translation of Page 99 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 99 (10/15)

The raw/original can be seen here.


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

FE Heroes: “Life of Heroes” (Page 98) Translation

A translation of Page 98 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 98 (10/8)

The raw/original can be seen here.


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

FE Three Houses Localization: Byleth’s Name(s) in JP

A quick trivia post today! Some of you may have read a recent Life of Heroes chapter that revolved around this too, so I wished to note it for posterity.

This post only covers the spellings in JP and not the implications/reasons for the name, so is mostly spoiler free.

Continue reading

FE Heroes: “Life of Heroes” (Page 97) Translation

A translation of Page 97 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 97 (10/1)

The raw/original can be seen here.


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

FE Heroes: “Life of Heroes” (Page 96) Translation

A translation of Page 96 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 96 (9/24)

The raw/original can be seen here.

Notes:

For those curious, the joke in Japanese was:

英雄とも ええ友になれるさ

(えいゆう とも ええゆう に なれるさ
(eiyuu tomo eeyuu ni narerusa)

Literally, it would be “You can be good friends with Heroes!”

I provided the romaji so you can see where the pun is. “Eiyuu” and “eeyuu” are read the same way, the first meaning “Hero” and the second meaning “good friend.” The Japanese also provides the kanji for “Heroes” in parenthesis next to the “good friend” reading to cue the reader in just to ensure the meaning/reading was indeed discerned correctly.

I decided to go Hero-Peero for a more rhyming lameness that would carry that intent forward.

No TN’s this time, comic!


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button