FE Fates Localization: Flora Death Quote Comparison (Minor-Major)

Flora

This is another post in my ongoing Fire Emblem Fates localization comparison posts! I discuss anything from major to minor changes here as I play through the game.

Today, I look at Flora’s death quote in English and Japanese. It is a major change (to the quote itself), but a minor change (to the overall game/story). That is why it is labeled as “Minor-Major” for more clarification.

Please note that this post is purely informative and may share some opinion, but this does not mean the change is necessarily good or bad. A change is just a change that is being looked into, and you can be the judge of whether you like it or not!

It is all just for fun and curiosity for me. : )

Let’s take a look at her death quote in English:

Flora: Please don’t cry..

Straightforward, and to the point. It is consistent with her character in that sense, and is still simple yet nicely done.

Now let’s take a look at the Japanese:

Flora: 悲しまないで…私は…星になって…あの空で…ずっと…見ている…から……

Do not mourn…I will… always… be…watching… over you… as one of…the many…stars in the…sky…

A more literal translation is: “Don’t mourn…I will…become a star…and from that sky…always…be watching.” I took some slight liberties to make it flow better above.

So, wow. A lot of that was lost in the end result. Of course, the starting is the same. 悲しまないで ( kanashimanaide) can translate as “Don’t cry” or “Don’t mourn.” But, “cry” is not too unfitting, either, as there is the sorrow associated with the loss. The English choice is better when the rest of the context is missing. When the rest of the context is there (involving stars and being watched over), mourn seems to fit better.

There seems to be a theme of the stars (from the Astral Dragons to the name Hoshido (possibly read as hoshi-dou [way of the stars]). So Flora’s death seems to touch upon that theme. And it is a rather beautiful sentiment she expresses too.

I wonder why it was missing in the NoA version? I assume it may be a space issue. It is a little hard to cram the above into the same space as the original Japanese. Perhaps they opted for the shorter quote for this reason.

She does have very few supports in the game due to being more of a “bonus character” (unlocked via My Castle on certain routes), so she suffers from a lack of time for character development. In that sense, every little thing she says can count toward her character, including her beliefs/sentiment in this quote alone. So it is a little strange they shortened it as they did. Perhaps they figured nobody would really mind, though.

And I certainly do not mind either, but am curious as I quite liked that Japanese death quote myself!

Death quotes in general have been strange. From my comparisons, some remain exactly the same, yet some change drastically for reasons that can be hard to grasp. I wonder if it is a case of multiple translators and editors?

We will never know the process or discussion that goes into the change, however… so all we can really do is speculate!

UPDATE: A commenter named Akeno (below) posted this nice possible middle ground version:

“It’s said that people become stars when they die… So… please don’t cry…”

I quite like it myself. : )

———————————————————————-

What do you think? Do you prefer her straight to the point death quote? After all one may not have time to say much when they die… or do you prefer the more dramatic and deeper quote about watching from the starry sky?

11 thoughts on “FE Fates Localization: Flora Death Quote Comparison (Minor-Major)

  1. Pingback: FE Fates Localization: Death Quote Comparisons [ALL] (JPN vs ENG) | kantopia

    • Oh wow, here I was getting ready to post all my death quote comparisons only to find that thread did it 20 days ago! Though will still go ahead and do so since I translated them myself rather than using the fan translation. xD

      Thanks for pointing it out though, it’s nice to hear what people think on the death quotes like Flora’s : )

  2. I just left thoughts on the twitter post (didn’t realize you had a site until I read the whole thing).

    I really like the new lines actually. Given that I’ve S-ranked her, I’ve observed character details and it fits really well. It short and simple – as you’ve stated – which I find to be an important trait in her. She’s been direct about everything, even if you don’t grasp the ulterior motive – she just does what she needs to.

    • Thank you for sharing your thoughts on it! I’m glad you liked the new one. It does fit that straightforward personality of hers in that sense indeed : ) So both sides have their ups and downs.

      • Definitely.

        I do like the symbolism of the JPN ver. though. I would much prefer something along the lines of what commentor Akeno if a more faithful rendition was desired.

        Thanks for your work!

        • Yeah! Akeno wrote a really nice one that I like a lot : ) I meant to update the post with theirs, in fact, so I’ll do that right now.

          And you’re very welcome. Thank you for reading! I posted a full death quote comparison (every character) today, too, if you are interested. : )

  3. The shortened version is much more memorable to me… but only because I also read the original quote. I think by themselves, both versions are somewhat lacking; the English version is short and somewhat meaningless by itself while the Japanese version is a bit too long winded.

    I really like the English quote because it can still imply a lot of things about her character, though! Maybe something along the lines of “It’s said that people become stars when they die… So… please don’t cry…” would have kept the symbolism while keeping it short and sweet.

    • Thank you for sharing! I like your version a lot too. One hard thing that is inevitable is trying to convey complex meanings as shortened as possible. It’s why I don’t really hold it against them when things get shortened and such. I do wish they kept some more of the long-winded meaning, written in a way like you did above. It’s quite an acceptable middle ground. : )

Thoughts? Comments? Requests? Leave a comment!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s