FE: Path of Radiance: “What does that ‘Eat Rock’ guy say in Japanese?” [JPN vs ENG]

eatrockman

When I was playing through Fire Emblem: Path of Radiance (FE9) again a few months ago, I came across this particularly silly line that many fans (and I) find amusing.

I was curious as to what he said in Japanese, and managed to get hold of the Japanese game script to check just that!

The dialogue in question is from Chapter 25 of Path of Radiance (Strange Lands). It occurs in the scene right after you beat the level.

For those unaware, that map features traps and boulders that the enemy tries to roll down atop you. So when the group thinks they’ve cleared the field of enemies, along comes this guy…

Japanese

English (Literal)

English (Localization)

かかったな!
くらえっ!!
So you’ve come!
Eat this!

Now we’ve got you! Eat rock!
Heh…eat rock… I’m pretty clever…

This line never ceases to be silly each time I read it. As you can see, in Japanese he does say eat but in the more straightforward “eat this” sort of way (it can be translated as “take this!” as well).

They did keep the “eat” theme, and simply changed it to eat this [rock]. The line about being clever is totally different though, and a silly addition.

The localizers may have felt particularly jolly that day (or perhaps had a running joke with this guy, or maybe it’s even a joke on the localizer’s choice of wording itself as a sort of meta joke). This is all speculation of course. There could be many reasons we will never know!

Either way it has little bearing on the story or anything and certainly gave me (and others) a good (albeit slightly confused) chuckle.

It’s an example of the types of minor changes that can happen with little controversy to make things more fun for the audience (subject to what they assume is fun, of course). Admittedly it may take away the seriousness of the situation (considering they get killed right after, and that the context is set as the group is nearing the grim final chapters…)


Well that does it for this brief comparison! I gained access to the Japanese text in both the Tellius games so hope to look into some other things in the future.

If you have any suggestions of what else to look into that you may be curious about, please feel free to leave a comment below! I hope to tackle something regarding the Black Knight next.

Advertisement

15 thoughts on “FE: Path of Radiance: “What does that ‘Eat Rock’ guy say in Japanese?” [JPN vs ENG]

  1. The lame joke gives me an impression he’s overly proud of himself for their “brilliant” plan. Not exactly wrong for a Daien soldier and it fits with the overall enemy tactics and actions of the stage (“I threw a rock at him” “It was a big rock”).

    Looking this stage up for context, I’m quite surprised the boss (Gromell) got a cipher card.

      • He got a cipher card because he was a big meme in the Japanese fandom I’ve heard, due to the fact that his magic score is too low to hurt anyone with the Bolt Axe he wields and is often killed by his own troops throwing rocks at him anyway. I think on his cipher card he actually has to be put away after use or something like that because one of his “skills” has him getting hit by the rock. I think his card artwork actually depicts a rock behind him, about to hit him.
        It’s a joke, like the April Fool’s Day cards, or the inexplicable zombie hero Wrys card (I don’t know what the explanation for that one is).

  2. Pingback: FE9: Path of Radiance Localization: Schaeffer’s Death Quote [JPN vs ENG] | kantopia

  3. Pingback: FE: Radiant Dawn: “What does that ‘Moldy Onions!’ guy say in Japanese?” [JPN vs ENG] | kantopia

  4. My favorite Fire Emblem NPCs are:
    -the eat rock guy
    -the 3-13 sniper
    -Almedha
    -that one guy in Revelations who just wanted to walk his cat
    -that STONE COLD MOTHERFUCKER in the Ice Tribe who slams the door on you in Birthright
    -Rally Man (technically playable if you capture him)
    -Nico
    -Donnel’s mom
    -“Hey, great job pissing off the pirates, guys”
    -the one cat lady who pretends to be dead
    -that savage af old guy in Midori’s paralogue
    -the merchant convoy
    -there’s this one kid in PoR who gives you a secret book who I think is adorable for some reason
    -any NPC who doesn’t recognize you (like “Heping Say’ri, are you?” or “Are you one of Eliwood’s soldiers? You have that look about you..”)
    -ANTHONY

  5. Is there any noticeable difference in Ike and Ranulf’s support when the latter compares himself to a fish, realizing his error and getting Ike to laugh? I always love that little dialog, “Eat rock!” and glad the localization team mixed it up as they had.

    • Oh, that sounds like a fun one to look into. I’ll add it to my list and take a look at it when I get time. : )

      Yeah, that eat rock line was definitely memorable due to its silliness, go guess that got the job done! xD

Thoughts? Comments? Requests? Leave a comment!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.