FE Heroes: “A Day in the Life of the Heroes” (Page 28) Translation

A translation of Page 28 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 28(5/29) “Muscle Fest”

Notes:

  • Anna is likely using the picture/camera tome to benefit from this fight.

I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

Advertisements

Mia, Edward, Oekaki, Birthdays (not a translation/trivia post)

Today is just a brief post that isn’t really a translation/comparison/trivia post, so please feel free to ignore it. It’s a rare actual-blog/picture sharing post.

It’s a special friend’s birthday today! She reminds me of the Mia sort and often associates with her. At the same time, to celebrate my most recent Radiant Dawn clearing (and Mia being in first place as a result), today is a random post about Mia.

First I drew this oekaki style picture a few days ago, but wanted t post it here on the 28th to celebrate:

Continue reading

FE Fates Localization: Charlotte and the “Three-Choice Question” [JPN vs ENG]

Earlier I made a post about Bridal Tharja in Fire Emblem Heroes and the “three choice question.” This article is related, so please read the other if you haven’t.

This post just takes a quick look at another instance of the “three choice question” that occurs in Fire Emblem Fates and what the localization did with it.

Let’s take a quick look!

Continue reading

FE7 Blazing Blade Localization: Did Bartre say a line meant for Karla? [JPN vs ENG]

This post is part of a series on reader requested (and personal curiosity) comparisons between Fire Emblem games’ Japanese and English scripts.

Today’s post comes from a reader on reddit and concerns a single line of dialogue between the characters Farina and Karla in Blazing Blade (FE7). These two are only on Hector’s path. From a reader:

While on the topic of Bartre here, will you cover the mishap that happens when he forgot to bring his weapon in Battle Preparations?

They shared a video with it that displays the mishap (shown below). It’s pretty amusing.

Let’s take a look!

Continue reading

FE7 Blazing Blade Localization: Barte and Karla’s Ending [JPN vs ENG]

This post is part of a series on reader requested (and personal curiosity) comparisons between Fire Emblem games’ Japanese and English scripts.

Today’s post concerns a reader request and personal curiosity regarding Barte and Karla’s A support ending in Blazing Blade (seen above). Thanks to some vague wording, it caused a bit of confusion as to the character Bartre’s fate.

So let’s take a look!

Continue reading

FE Heroes: “A Day in the Life of the Heroes” (Page 27) Translation

A translation of Page 27 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 27 (5/22) “Boasting About the Retainers”

Note:

  • So it’s vague as to who is saying the last speech bubble. Takumi up until then had pink bubbles. Thus, I assumed Leo to be safe, and so the translation becomes more akin to “That is how I feel/guess/etc.” But if it was Takumi, then the translation could be “I can sympathize,” which would be a fun joke that throws back to Hinata (Takumi’s own subordinate) being sacrificed as Fury fodder. I felt it’d be a better punchline, but I have to tread carefully as to not take too many creative liberties.
  • After asking for audience opinion I decided to go with “I can sympathize” after all.

I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

FE Heroes: Bridal Tharja’s innuendo with the “Three-Choice Question” [JPN vs ENG]

My fellow Fire Emblem translator and colleague Rey (known as @shadwofchaos725) made an interesting observation on a quote said by Bridal Tharja upon summoning in Fire Emblem Heroes.

Namely, the quote had changed between languages likely due to its innuendo. Let’s take a quick look!

Continue reading