FE Heroes: “A Day in the Life of the Heroes” (Page 95) Translation

A translation of Page 95 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!


Page 95 (9/17)

The raw/original can be seen here.


Here is a more literal version:

I try to avoid using Translator Notes unless absolutely necessary. But in this case, it was needed. There was no real way to alter this one as the localized name for “Byleth” in English was the problem. While uniform like the main characters of the last few games in English, it’s actually spelled differently in Japanese depending on the sex of the chosen character.

In Japanese:

Female Byleth = ベレス (Beresu, translated here as Beles)

Male Byleth = ベレト (Bereto, translated here as Beleth).

I originally decided to take an approach that would both emphasize the joke (how Byleth’s two versions get different name spellings in JP, compared to Rufure (Robin) and Kamui (Corrin)), while also playing with that tricky ス (su) that drives translators nuts (i.e. in Fire Emblem‘s case, マルス = Mars or Marth?!), or more widely known, FF7’s Aeris/Aerith!

With the update I decided to utilize the fact Byleth has a last name instead which would not require a TN, as it is something both audiences understand.

I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button



5 thoughts on “FE Heroes: “A Day in the Life of the Heroes” (Page 95) Translation

  1. Pingback: FE Three Houses Localization: Byleth’s Name(s) in JP | kantopia

  2. I’ve come across the name “Byleth / Beleth” before in other works of fiction, it originates from the works of a demonology author. The other spellings are “Bilet, Bileth, and Bilith”: https://mythology.wikia.org/wiki/Beleth

    Perhaps “Bilith” would be the better alternate EN spelling for the female avatar? Not 100% phonetically accurate with her katakana, but it rhymes with Lilith which is a girl’s name.

    • Oh that awesome to know! I didn’t do too much research on the intended names for the comic, but this research will be handy for the trivia article in working on for their JP names being different than English.

Thoughts? Comments? Requests? Leave a comment!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.