Breath of the Wild: How do the “-son”‘s work in Japanese? [JPN vs ENG]

This is part of a series of comparing the Japanese and English versions of the game. Read more about that here! And feel free to leave a request or curiosity on the comments here or on that page.

This is the question a few people have asked me:

“How do the -son names (Bolson, Hudson, etc) work in Japanese?”

Well, let’s take a quick look!  Quick context: There’s a group of characters with names that end in “-son” in the game as part of a side quest. I was curious about this one myself so was glad someone asked!

Continue reading

Zelda – Windwaker: Is the “Hero’s New Clothes” a reference to “The Emperor’s New Clothes?” [JPN vs ENG]

heronewclothest

My friends over at Source Gaming are doing a special Zelda week (February 22nd through March 1st) to celebrate the upcoming release of Breath of the Wild on the Switch.

They have made plenty of Zelda-themed content for the week, such as various facts about the first game of the series, and a piece on defending Skyward Sword  from backlash.

So, today, on my end, I look at a great example of localization found within Windwaker. The localization team behind the game managed to place a fitting cultural reference to an old story in an appropriately humorous moment in the game.

Continue reading

Fire Emblem Heroes: “Physic” Description Translation Error

Update: It seems this error has been fixed in the latest update! Now this post can serve as reference for how it used to be.

It seems this error actually has tricked a lot of people –especially those who were rolling/spending orbs to get the specific healers that have this “miraculous” ability. Please help spread this information to clear up confusion and save player orbs if you can!

A friend of mine on twitter pointed out a translation error regarding the “Physic” staff description in Fire Emblem: Heroes (for IOS and Android).

It can cause some confusion for players, so let’s take a quick look side-by-side:

English:

Physic:
Rng 2
Restores 8 HP to target and all allies within 2 spaces of target.

Japanese:

リブロー
射程 28回復 射程 2

(Lit Translation):
Libro (the name for Physic in Japanese)
Rng 2
Recovers 8 HP. Range is 2.

Or, more simply put, heals 8 HP to [an ally] up to 2 spaces away.

It is an interesting error, considering how simple the Japanese is. “8 HP Healed” and “Range 2.” Perhaps the translator was not a fan and likely lacked context as many do. No trial of the skill in the game itself would also be detrimental to knowing what it does, for instance.

So English players may have been confused at what first seemed like an area of effect healing move actually just being a longer ranged healing move. I hope this helps clear it up.

Note I did not run into this myself as I lack any characters with physic at the moment, but he provided screenshots with it.

Thanks to @subarashiineko for providing the screen shots and pointing out the error. Some may have picked up on it already and posted elsewhere, but it helps to do this just in case.

Below is a summary and the shots that I annotated:

heroesphysicstaff

 

Translation Error – The Art of Fire Emblem: Awakening

A friend pointed out an error in the newly released Art of Fire Emblem Awakening.

He was curious whether or not this was an error in the original text, or a translation error. So I took a quick look:

Official translation:

“The three countries of Ylisse, Regna Ferox, and Plegia make up the continent of Valm, known as Archanea in previous Fire Emblem games and Valentia in Fire Emblem Gaiden.”

FE fans can already spot the multitude of errors above with simple searching.

The original Japanese text (with my translation):

なお、イーリス、フェリア、ペレジアの3国家が存在する大陸は過去シリーズで登場したアカネイア大陸、ヴァルム大陸は「ファイアーエムブレム外電」の舞台であったバレンシア大陸と酷似している。

Also, the three countries of Ylisse, Regna Ferox, and Plegia make up the continent that was known as “Archanea” in previous series entries. The continent of Valm meanwhile resembles the continent of “Valentia” which appeared in Fire Emblem: Gaiden.*

*-Used localize names to keep it simple.

This seems more in line with the lore we know of too. It seems it was just a translation error and not one that was in the original text of the book.

What likely happened was they read the descriptor above as talking about the same continent, rather than the small comma separating them talking about two different continents. Quite literally, it reads like:

Also, Ylisse, Regna Ferox, and Plegia are three countires that exist on the continent that was in previous games known as Archanea, Valm appeared to resemble Valentia from Fire Emblem Gaiden.

Seeing the above makes it a bit easier to see how it happened (talking about previous games, then the mention of Gaiden). The translator perhaps did not have key context clues from the games either, having never played them/being unfamiliar with them.

That is all speculation however. Lastly is a summary info-graphic for use if needed to share this post in simplicity.

If you spot any more potential errors, please let me know and I will look into them!

artoffeawakeningcorrection1

Tokyo Mirage Sessions #FE – From FE x Pokemon to FE x SMT (Interview snippet)

fey5z27

A fellow translator and FE fan over on Twitter was curious as to a certain post’s legitimacy, that is, a claim that before Fire Emblem x Shin Megami Tensei, there were plans for it to be Fire Emblem x Pokemon.

After some searching for the Nintendo Dream issue it had apparently come from (Dec. 21 2015 issue), a twitter follower came forward saying they had it, and provided me the scans. So, let’s please give a HUGE thank you to @nohrianpeach for not only providing the scan for that particular page, but for all the FE pages from this issue.

It turned out this particular segment is actually in the companion booklet that came with the magazine, rather than the magazine itself.

And so, here is the snippet translated. It turns out it is true, too! (I provide the transcript in Japanese below too, but the shot itself won’t be posted here. It is available by request however). It is only mentioned in passing in the first paragraph.


Please tell us what led up to the planning of Tokyo Mirage Sessions #FE.

Yamagami (Nintendo Producer): 5 years ago, Ms. Andou proposed a plan [for a crossover], saying “You know, I think FE and Pokemon‘s rules are pretty compatible!” Though I agreed with her, by chance the Pokemon group had already proposed what eventually became Pokemon Conquest at the same time [so we were unable to follow through].

Andou (Nintendo Director): Yes, which I was in charge of too.

Yamagami (Nintendo Producer): As the plan was a secret, she was put in charge of that first. (Laughs). And then, it took her less than a week to say, “Here’s the next plan.” The new plan was a collaboration with Atlus. At that time, new games like Xenoblade and Pandora’s Tower were coming out, and, because I myself was quite interested in Atlus’s games, I figured “This could work!” At first, we made informal plans within our own small group, but…

Takata (Atlus Producer): At that time, the organization itself was undergoing changes. and it was almost impossible to deal with Atlus as a second party, and so we almost decided to give up on it. After roughtly 2 years, we heard from Hiraoka (board member at Atlus), “Let’s try to collaborate and level up by making an RPG together.” After that, we attempted to contact Nintendo repeatedly, asking “Do you want to bring that RPG to life [with us]?”

Yamagami (Nintendo Producer): We replied immediately with, “Let’s do it!” We then quickly began to draft plans for the game, still only having a rough idea of what it would be. And so, we released an image that showed, “Shin Megami Tensei Meets Fire Emblem” to the public.


And that’s that! There’s more to the interview regarding the development of TMS#FE that I may get to later, but right at the start they mention the potential Pokemon collaboration that didn’t come to be due to Pokemon Conquest.

Imagine how FE x Pokemon would’ve been? Though, Pokemon Conquest itself was quite a fun game! So I don’t entirely mind having gotten that at the expense of the other game, personally.

Once again, thanks to @shadwofchaos725 for bringing it to my attention, and @nohrianpeach for the scans!


Original transcript:

ー「幻影異聞録#FE」の企画が立ちあがったきっかけを教えてください。

山上 5年まえ、安藤が「「FE]のルールと「ポケモン」の相性は非常にいいと思うんですけど」と企画を提案してきたことがあったんですね。僕もいいと思ったんですが、たまたま同タイミングでポケモンさんから「ポケモン+ノブナガの野望」*1が提案されまして。

安藤 はい。それは私が担当しました。

山上 企画が被ったので、まずはそちらを担当してね、と(笑)。そうしたら、安藤が一週間もしないうちに「次の企画です」って、新たな企画を持って来たんです。それがアトラスさんとのコラボ企画でした。当時「ゼノブレイド」とか「パンドラの塔」といった新しいタイトルに挑戦していましたし、僕自身もアトラスさんの作品に興味があったので「いいかも」と思ったんです。で、まずは内々にご提案したんですけど・・・。

高田 同時、ライン編成の調整がつかなかったのと、アトラスでセカンドパーテイとして取り組んだことがほぼ無かったので、一旦は会社として見送りという判断でした。そのあと、2年くらいしてからウチの平岡から、”更なるレベルアップの君にセカンドとしてのRPG開発にも挑戦してみよう”という判断があり「あの話生きています?」と弊社から改めて任天堂さんにご連絡しました。

山上 「生きてます!」って、すぐにOKをして一揆に企画を立てまして、まだ荒い状態だったんですけど「真・女神転生MEETSファイアーエムブレム」って画像だけを公開しました。

25th Anniversary Book: Pg. 81 Chrom Design Tidbit Translation

From the Making of Fire Emblem: 25 Years of Development Secrets book comes a small snippet on page 81 regarding how Chrom’s design was meant to resemble Ike’s (with a bit of Marth).

You can find much more from this book on the compilation post here.

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating in some cases, etc) took a lot of time, and I am unemployed… so if you like what I did, then please donate! (the button can be found in the top right of the page)

Enjoy!

FE6LilinaLogoSTTE

Continue reading

Fire Emblem: Path of Radiance – Titania’s Original Profile Page/History Translated

Fire-Emblem-25th-Anniversary

Taking a break from Fire Emblem Fates today! Instead, the Making of Fire Emblem: 25 Years of Development Secrets book features original profiles of characters from Path of Radiance. There are a lot of interesting things to look at for fans of the Tellius saga, familiar names but very different story.

You can find Ike’s profile here, and Mist’s here. Today I look at Tiamat/Titania.

You can find much more from this book on the compilation post here.

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating in some cases, etc) took a lot of time, and I am unemployed… so if you like what I did, then…

Please donate! It helps fund future projects!

Enjoy!

FE6LilinaLogoSTTE

Continue reading

Fire Emblem: Path of Radiance – Mist’s Original Profile Page/History Translated

Fire-Emblem-25th-Anniversary

Taking a break from Fire Emblem Fates today! Instead, the Making of Fire Emblem: 25 Years of Development Secrets book features original profiles of characters from Path of Radiance. There are a lot of interesting things to look at for fans of the Tellius saga, familiar names but very different story.

I did Ike’s profile yesterday. Today I look at Mist. Tomorrow, I will do Tiamat/Titania.

You can find much more from this book on the compilation post here.

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating in some cases, etc) took a lot of time, and I am unemployed… so if you like what I did, then…

Please donate! It helps fund future projects!

Enjoy!

FE6LilinaLogoSTTE

Continue reading

Fire Emblem: Path of Radiance – Ike’s Original Profile Page/History Translated

Fire-Emblem-25th-Anniversary

Taking a break from Fire Emblem Fates today! Instead, the Making of Fire Emblem: 25 Years of Development Secrets book features original profiles of characters from Path of Radiance. There are a lot of interesting things to look at for fans of the Tellius saga, familiar names but very different story.

You can find much more from this book on the compilation post here.

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating in some cases, etc) took a lot of time, and I am unemployed… so if you like what I did, then…

Please donate! It helps fund future projects!

Enjoy!

FE6LilinaLogoSTTE

Continue reading

Fire Emblem: Path of Radiance Soren Concept Art

From the Making of Fire Emblem: 25 Years of Development Secrets book comes some concept art for Soren from Path of Radiance. There was not too much to translate, but one interesting thing to note is that he is named Leon instead. That name is later used in Fire Emblem Fates.

You can find much more from this book on the compilation post here.

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating in some cases, etc) took a lot of time, and I am unemployed… so if you like what I did, then…

Please donate! It helps fund future projects!

Enjoy!

FE6LilinaLogoSTTE

Continue reading