Fire Emblem if: Aqua’s Song “If- One’s Thoughts” Translation

032110

UPDATE 2: This is just based on the trailer. The full lyrics have sinced been released, and I translated them in full HERE.

UPDATE: It has been revealed that the name of the singer is Aqua. The official song’s name is “if – hitori omou”, or “One’s thoughts.” The below is still based on the trailer, but when the official song comes out, I’ll update it with the official lyrics.

A user on serenesforest.net kindly pointed out that a Japanese 2ch user uploaded potential lyrics for the song. So I translated them best I could. Please note that the translation is based on their interpretation of what they heard and transcribed, so if any errors arise, that is one possible reason.

I am still working on ironing out the translation. The song in question is during the first half of the trailer below:

The order is Kanji, Romaji, and English.

伝う水筋
その手が開く明日は
光へ手を伸ばす
穢れなき金の剣
まどろみ 想いを断ち切って
伝う静謐
伝承 柔く光散って
闇は去りゆく
暁一人想う

tsutau mizu suji
sono te ga hiraku asu wa
hikari e te o nobasu
kegare naki kin no tsurugi
madoromi omoi o tachigitte
tsutau seihitsu
denshou yawaku hikari chitte
yami wa sariyuku
akatsuki hitori omou

From a vague lineage
Comes a hand that will reach toward a light
Opening a path to tomorrow
The un-corruptable golden sword
Will slash those hopes from their slumber
And lead to prosperity
That soft light will scatter
And chase the darkness away
Like a one man sunrise

There are still some things to work on, as 伝う水筋 can mean “along the river bank” or “from a watery lineage(?)” which itself can be taken to mean from a “vague lineage”, or “unknown linage.” In a way this can fit the theme of the game with Kamui being born in Hoshido and raised in Nohr, and so I went with “vague lineage.” The woman is singing on the edge of water though, so perhaps it is a pun?

“Slashing hopes from their slumber” implies awakening the hopes that were once lost, rather than crushing them as some may interpret it as.

With the new name Aqua, the watery image may work better. Also, “hitori omou” is the very last lyric of the song, so it can mean dawning on one’s thoughts rather than being a substitute for a metaphor.

Advertisements

Shin Megami Tensei x Fire Emblem “Reincarnation” Lyrics Translation

shin-megami-tensei-fire-emblem-040115-13-1280x720

This is the song sung by “Kiria” in the Shin Megami Tensei x Fire Emblem (幻影異聞録シャープエフイー) trailer that came out April 1st on the Nintendo Direct. (Video/song below for reference)

I found a transcript of the lyrics on 2ch written by Japanese users, so here they are in Romaji and translated!

The format:
Kanji
Romaji
English

Continue reading

Lucky Star – “Sailor Suit and Machine Gun” Lyrics Translation

Today’s song is “Sailor Suit and Machine Gun” (セーラー服と機関銃 / Seeraa fuku to Kikanjuu) –a song from the movie of the same name, originally performed by Shiraishi Ryouko and was covered by Katou Emiri (Hiiragi Kagami) in Lucky Star.

The format:
Kanji
Romaji
English

This way, you can read them/know the meaning all together. Color code should help you keep track.

Enjoy!

Continue reading

Dangan Ronpa: Celestia Ludenberg Artbook Translation (4)

There may be spoilers for the game Dangan Ronpa. Please be wary.

From the more detailed artbook, this is a higher resolution scan. This is my translation of page 57 specifically from the book. I provide the transcripts below the image, as well as the original! Please provide a link back here if you use it is all I ask!

Celestia057Translate

Read more for the English transcript, and the original Japanese image/transcript!

Continue reading

Athena Cykes – Ace Attorney 5 Artbook Translation (3)

Today I translated Athena Cykes’s third “Character Design” page (one of several) from the official Ace Attorney 5 visual book. This is from page 49 specifically.

I edited the original image and translated it to produce this:

Athena03Translate

Below is the transcript I wrote up in English in case it is hard to read on the page. Below it is the original Japanese transcript for anybody who is interested.

Her next design page is coming soon!

Continue reading

Athena Cykes – Ace Attorney 5 Artbook Translation (2)

Today I translated the second of Athena Cykes’s “Character Design” page (one of several) from the official Ace Attorney 5 visual book. This is from page 48 specifically.

I edited the original image and translated it to produce this:

Athena02Translate

Below is the transcript I wrote up in English in case it is hard to read on the page. Below it is the original Japanese transcript for anybody who is interested.

Her next design page is coming soon!

Continue reading

Athena Cykes – Ace Attorney 5 Artbook Translation (1)

Today I translated Athena Cykes’s “Character Design” page (one of several) from the official Ace Attorney 5 visual book. This is from page 15 specifically.

I edited the original image and translated it to produce this:

Athena01Translate

Below is the transcript I wrote up in English in case it is hard to read on the page. Below it is the original Japanese transcript for anybody who is interested.

Her next design page is coming soon!

Continue reading