Happy new year to all! Really sorry about the lack of posts lately… life has just been so busy.
A short and very trivial post today, mostly for posterity! A thread on reddit regarding gender pronouns got me curious to check a line in Ch 26 of FE7, where Ursula refers to Limstella as “my lady Limstella.”
Fans of FE7 are aware that Limstella isn’t really clearly referred to as male or female throughout the game, so this line sticks out a bit with that in mind.
The question that arises is: does the JP script also clearly define Limstella in this line to point at any intended gender?
Short answer: No, the JP uses a gender neutral title (“-sama” 様), so the gender-specific title is unique to the ENG/Localization.
You can see more details below. (Please be wary of spoilers for FE7).
Today I wanted to make a quick post talking about song translation and the difficulties/challenges people face when actually localizing it (officially or not). For reference, what I mean is beyond the simple translation, a way that works in the spirit of the original while still applying to the target audience/medium.
I felt it was a perfect opportunity to talk about after posting several different versions of the Mimikyu Song
I post every version in order below with some brief comments describing the step by step. A big thanks to aria and Alisha Lyn for doing the rhyming & rhythm fitting respectively. : )
There has been a lot of buzz about Tri-Force Hereos’ localization in North America versus that in Europe. A notable example was a meme included in the NoA version that was non existent in the Japanese and NoE versions. This split people down whether it is wise to include a meme into a game and risk losing the “timeless” factor. You can read a great article on Legends of Localization about that.
For me, I’m just looking at other smaller things that still stand out in odd ways. One of my friends is playing through the NoE localized version, and did me a favor and found the same part of the game in NoA. Look at the differences:
Yesterday’s post translated the song A Whole New World from Japanese to literal English. Today I wanted to post my translated Japanese version next to the official English lyrics. We can then compare how the Japanese translated a song that was originally written in English!
Yesterday’s post translated the song Kiseki from Japanese to literal English. Today I wanted to post the translated Japanese version next to the officially localized English version. This is mostly trivia for people (and myself) who were wondering what the differences are.