FE SoV: Valentia Accordion Page 98: Delthea and Luthier Profile Translations

This post is part of my ongoing translations of the Fire Emblem Echoes Shadows of Valentia Memorial Book: Valentia Accordion project.

Please note these posts may contain spoilers for those who have not completed the game.

Today’s post features Delthea and Luthier. Their profiles were translated by VincentASM of serenesforest.net! A big thank you to them.

You can find every scan/translation I’ve done on this book so far on the compilation post.

Enjoy!

(Right click and do “View Image” for full resolution!)

Continue reading

Advertisements

FE SoV Memorial Book: Valentia Accordion – All Full Body Character Portraits

This post is part of my ongoing translations of the Fire Emblem Echoes Shadows of Valentia Memorial Book: Valentia Accordion project.

This post is a list of all the full body portraits of the characters, civilians, enemies, bosses, and monsters!

You can find every scan/translation I’ve done on this book so far on the compilation post.

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating, etc) takes a lot of time, and I am unemployed…so if you like what I did, then…

Please consider donating! It helps fund future projects!

Donate Button

Enjoy!

(Right click and do “View Image” for full resolution!)

Or, see them all in an imgur gallery here. If you share, please link back to this blog post if you can!

Continue reading

FE SoV Memorial Book: Valentia Accordion – All Official Artworks by Hidari

This post is part of my ongoing translations of the Fire Emblem Echoes Shadows of Valentia Memorial Book: Valentia Accordion project.

This post is a list of all the official artwork of the characters drawn by Hidari.

Note that imgur automatically reformatted them to a JPEG format. If you are interested in the original PNGs, let me know.

You can find every scan/translation I’ve done on this book so far on the compilation post.

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating, etc) takes a lot of time, and I am unemployed…so if you like what I did, then…

Please consider donating! It helps fund future projects!

Donate Button

Enjoy!

(Right click and do “View Image” for full resolution!)

I labeled every character, so feel free to use the Ctrl + F feature to find them. Alternatively, see them all in an imgur gallery here. If you share, please link back to this blog post if you can!

Continue reading

FE: Shadows of Valentia Comic Anthology 4Koma Page 110 Translation

The latest of my daily scan/clean/translation of the 4komas (four panel comics) featured in the Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia Comic Anthology.

This is an individual post for Page 110. This is the final page of this project.

The compilation post that features all pages thus far is here!

I do everything myself (scanning, editing, translating, etc) and it takes a lot of valuable free time, so if you’re feeling generous, then…

Please consider donating! It helps fund future projects!

Donate Button

FE: Shadows of Valentia Comic Anthology 4Koma Page 107 Translation

The latest of my daily scan/clean/translation of the 4komas (four panel comics) featured in the Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia Comic Anthology.

This is an individual post for Page 107.

The compilation post that features all pages thus far is here!

I do everything myself (scanning, editing, translating, etc) and it takes a lot of valuable free time, so if you’re feeling generous, then…

Please consider donating! It helps fund future projects!

Donate Button

Notes:
Clair uses an idiom that I couldn’t really find an equivalent English phrase for. She says, “上ばかり見てはキリがありませんわよ”

The full phrase being something more like: “「上も見ても下を見てもきりがない」” (Ue mo mitemo, shita o mitemo kiri ga nai)

Which literally translates to “Whether you look up or down, there’s no end” (in a cyclical sense but also infinite sense. “No clarity” can be said too).

Upon looking into it, a Japanese user wrote out a more detailed meaning:

“お金持ちであるかどうか、生活水準は高いか低いか、社会的地位はどうか、学業の成績はどうか、など上の者や下の者と比較したところで何にもならない・。大切なのは自分自身の心構えだ”

“Whether one is rich or poor, well off or not, high or low in social status, great or poor at school, it doesn’t matter. There is no point to comparing those “high” or “low.” All that really matters is one’s own frame of mind [and what one] finds important.”

And so if you ever see that phrase pop up, now you know what it means!

Anyway so in this case she is telling Delthea to not worry about comparisons and instead focus on what she personally thinks is important. A misunderstanding may arise from the fact Clair only said the first part of the quote (“looking up”) and hence Delthea takes it to mean “find someone your brother is better than.”

Once again it shows how much consideration must be taken into the smallest of things in these translations!

FE: Shadows of Valentia Comic Anthology 4Koma Page 106 Translation

The latest of my daily scan/clean/translation of the 4komas (four panel comics) featured in the Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia Comic Anthology.

This is an individual post for Page 106.

The compilation post that features all pages thus far is here!

I do everything myself (scanning, editing, translating, etc) and it takes a lot of valuable free time, so if you’re feeling generous, then…

Please consider donating! It helps fund future projects!

Donate Button

FE: Shadows of Valentia Comic Anthology 4Koma Page 55 Translation

The latest of my daily scan/clean/translation of the 4komas (four panel comics) featured in the Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia Comic Anthology.

This is an individual post for Page 55.

The compilation post that features all pages thus far is here!

I do everything myself (scanning, editing, translating, etc) and it takes a lot of valuable free time, so if you’re feeling generous, then…

Please consider donating! It helps fund future projects!

Donate Button