FE Heroes: “A Day in the Life of the Heroes” (Page 47) Translation

A translation of Page 47 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 47 (10/16) “Vs Sigurd”


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

Advertisements

FE Heroes: “A Day in the Life of the Heroes” (Page 46) Translation

A translation of Page46 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 46 (10/9) “Riddle Me This”


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

FE Heroes: “A Day in the Life of the Heroes” (Page 45) Translation

A translation of Page 45 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 45 (10/2) “Ike and Mist”


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

FE Heroes: “A Day in the Life of the Heroes” (Page 44) Translation

A translation of Page 44 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 44 (9/25) “For Beauty’s Sake”

Note:

The title literally translates to something more like “For Heaven’s Sake,” but I wanted to play with the title a bit. Originally I went with “Because He’s Perfect,” which came from playing with the words that answers Ike’s question at the end. But it was a bit too much of creative liberty/stretch! 頼むから (たのむから /tanomukara) is used as a pleading phrase, but if you take it as 頼む (verb for rely on) から (an indication of reason) you get silly fun with the reason Oliver is here.

Of course, this is not a purposeful pun, and is a stretch because 頼む itself would not be in this form if they were using it to mean reliable in that sense, so it is highly likely it is indeed just the pleading phrase.

So instead looking at “For Heaven’s Sake,” I instead went for a joke that revolves around Oliver.

Also, he originally addressed Oliver in second person (“What are you doing over there?!”), and, while it may be obvious to some, others may be confused who he is posing this question too. So the third person was used.


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

FE Heroes: “A Day in the Life of the Heroes” (Page 43) Translation

A translation of Page 43 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 43 (9/18) “Cheer Up!”


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

FE Heroes: “A Day in the Life of the Heroes” (Page 42) Translation

A translation of Page 42 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 42 (9/11) “Within the Tempest”


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button

 

FE Heroes: “A Day in the Life of the Heroes” (Page 41) Translation

A translation of Page 41 of the official Fire Emblem Heroes comic. See all the chapters thus far on the compilation post here!

Enjoy!

Page 41 (9/4) “Opinions”


I do these all on my free time, so if you like what you see and want to help support me, feel free to donate!

Donate Button