FE7 Blazing Blade Localization: Karel’s “Sword” – Physical Blade or a Technique? [JPN vs ENG]

This post is part of a series on reader requested (and personal curiosity) comparisons between Fire Emblem games’ Japanese and English scripts.

Today’s post concerns a reader from reddit’s curiosity regarding Karel. To quote:

Could you possibly take a look at Karel and Karla’s supports to see if they are strictly referring to the art of the sword or if there actually is a physical sword passed down in their family? I argued once that their English supports establish there is a physical sword (which is not named in game and in particular is not the Wo Dao).

They mention the quote (in the screen shot above) which is the line in question. One would likely assume it is indeed a physical blade as opposed to any sort of “way of the sword” as a result. It may be worth noting that Karel holds a bloodied sword in his official artwork too that some assume may be said sword.

Upon researching it, it’s an interesting case that leans toward mistranslation, and that the sword is actually meant to be a style and not a physical blade. But let’s take a thorough look at the matter.

Now let’s get to it!

Continue reading

FE7 Blazing Blade Localization: Did Bartre say a line meant for Karla? [JPN vs ENG]

This post is part of a series on reader requested (and personal curiosity) comparisons between Fire Emblem games’ Japanese and English scripts.

Today’s post comes from a reader on reddit and concerns a single line of dialogue between the characters Farina and Karla in Blazing Blade (FE7). These two are only on Hector’s path. From a reader:

While on the topic of Bartre here, will you cover the mishap that happens when he forgot to bring his weapon in Battle Preparations?

They shared a video with it that displays the mishap (shown below). It’s pretty amusing.

Let’s take a look!

Continue reading

FE7 Blazing Blade Localization: Barte and Karla’s Ending [JPN vs ENG]

This post is part of a series on reader requested (and personal curiosity) comparisons between Fire Emblem games’ Japanese and English scripts.

Today’s post concerns a reader request and personal curiosity regarding Barte and Karla’s A support ending in Blazing Blade (seen above). Thanks to some vague wording, it caused a bit of confusion as to the character Bartre’s fate.

So let’s take a look!

Continue reading

FE10: Radiant Dawn Localization: “Ike… father of Sothe’s children” [JPN vs ENG]

This post is part of a series on reader requested (and personal curiosity) comparisons between various games’ Japanese and English scripts.

Today’s post is personal curiosity, and concerns an exchange from Chapter 1-4 (“A Distant Voice”) in Fire Emblem: Radiant Dawn. (Seen above).

Let’s take a look!

Continue reading

FE10: Radiant Dawn Localization: Talrega’s Fate in Japanese? [JPN vs ENG]

This post is part of a series on reader requested (and personal curiosity) comparisons between various games’ Japanese and English scripts.

I received this question:

When it is mentioned in the epilogue that Micaiah ceded Talrega to Jill, does it mean full independence or autonomy? As far as I know, to cede means complete independence but maybe the Japanese script is more clear.

Sounds fun to look into! So let’s take a look:

Continue reading

FE Heroes: Does Dorcas acknowledge the mutton meme in Japanese? [JPN vs ENG]

Fire Emblem Heroes featured an update that includes new characters such as Dorcas, Lute, and Mia. You may recall Dorcas being the most surprising of these three to place high on the Fire Emblem Heroes popularity poll (Choose Your Legends) that took place some months ago.

It had been attributed to a particular meme involving a US commercial for the game he appears in, Fire Emblem: Blazing Blade on Game Boy Advance (and seventh installment in the series, first to come to the US).

Fans noticed very quickly that he in fact references this commercial directly (twice!) in his English dialogue in Fire Emblem Heroes, and I received multiple requests to look into what he says in Japanese instead.

So let’s take a look!

Continue reading

FE10: Radiant Dawn Localization: “Drowning in a pool of rancid butter” [JPN vs ENG]

 

This post is part of a series on reader requested (and personal curiosity) comparisons between various games’ Japanese and English scripts. Last time, I looked at the “mustard of your doom” line from Mario and Luigi: Superstar Saga.

Today’s post however concerns an exchange from very late in Fire Emblem: Radiant Dawn.

As such, I’m putting in a spoiler warning for those who have yet to play this game! While I present this post in a spoiler free way, characters may be considered “walking spoilers” (it’s why no screen shot is provided).


So today we look at a line I’ve always been curious about myself, and one that some readers wanted to see too: That is, Sanaki’s “drowning in a pool of rancid butter” punishment she “decrees” to Sephiran.

Let’s take a look!

Continue reading

FE8: Sacred Stones Localization: Garcia, Dozla, & Drinking [JPN vs ENG]

This post is part of a series on reader requested (and personal curiosity) comparisons between Fire Emblem games’ Japanese and English scripts. Last time, I looked into a bit of Farina and Karla’s support conversation from Fire Emblem: Blazing Blade (FE7).

Today, I look into a reader request who emailed me:

“I recall reading…. somewhere…. that they changed Garcia and Dozla’s support conversations to remove alcohol references.

If you have time, could you look at it?”

I have heard of this too, but never looked into it. It’s listed under trivia on Garcia’s page on the Fire Emblem wiki, for instance, though it lacks any citation.

So let’s fix that!

Continue reading

FE7 Blazing Blade Localization: “Ooga Booga” [JPN vs ENG]

This post is part of a series on reader requested (and personal curiosity) comparisons between Fire Emblem games’ Japanese and English scripts. Last time I covered Python’s “ginger stud” line in Shadows of Valentia.

Today’s post however concerns a single line of support conversation dialogue between the characters Farina and Karla in Blazing Blade (FE7). These two are only on Hector’s path. From a reader:

How does the part with Farina going, ‘Ooga Booga” go in Japanese?

This sounds like a fun investigation. So let’s get to it!

Continue reading