This is not a translation, just a simple edit that compiles all of the alternate outfits presented by this week’s Famitsu. It is unlikely I will translate all the pages that came out this week.
This is a convenience post, with all the scans for this week (9/3)’s batch translated. The original scans are not on this page, but can be found on each of the below’s individual pages (look under the “Smash Brothers” category on the right of the main page!)
I assume that next week will be the last batch (as the game comes out next Saturday in Japan), and maybe one more week after that as a follow up.
Today’s Famitsu had some info on Shulk among some other pages with misc information. This is a page that summarizes all the characters thus far. There is nothing new. The first page is already up.
First is my edit/translation, second is the original scan. This scan comes from Nintendoeverything.
This is a convenience post, putting all four of this week’s Famitsu pages in one place. The original scans are not on this post, but you can find them in the individual posts of each page (click the “Super Smash Brothers” category on the right of the home page!)
*Notes: They likely meant Altered form, rather than origin form, for Giratina.
**Notes: Due to bad spacing, or perhaps a typo, it seems they wrote Force Palm as Neutral Special, but likely meant horizontal.
This week’s Famitsu is a Pokemon special, with Greninja, Charizard, Lucario, and Pikachu! This is a page featuring the three Pokemon, Pikachu, Charizard, and Lucario. Just one more page left for this week.
Scans courtesy of Kogath. First is my translation/edit, followed by the original scan.
Today’s Pokemon card is Lucario! You can find more information/the source of the card picture here.
As usual, the original Japanese card is top/first, and my translation/edit is bottom/second.
Apparently this particular card was labeled “LucarioUnleashed19.” I got it from Bulbapedia.org, an excellent source of Japanese Pokemon card images to translate. Likewise, Pokebeach.com also provides excellent Japanese cards. Both have translations –but of course, I ignored them to be able to try and translate cards myself –as well as edit them. The original Japanese card is first, then my edit below.
Source and more information about the card: Here.
-This time I directly translated the move names rather than searching English equivalents.
-The word “はどう” (Hadou) translates more to “wave” (such as the famed hadou-ken), however official translations depict it as “Aura,” and so I remained consistant.