It’s on many sites, but here’s a personal (literal) translation of the song Lost My Music, played as a character single and in the show, Suzumiya Haruhi no Yuutsu (The Melancholy of Haruhi Suzumiya).
The format is:
Kanji
Romaji
English
Enjoy!
Today’s translation is a Christmas themed AKB48 song. It is translated more literally rather than poetically for understanding, and some of the subjects remain vague. I hope it still manages to be readable! Merry Christmas for those who celebrate it.
あなたとクリスマスイブ (Anata to Kurisumasuibu) translated as “Christmas Eve and You”
The format is:
Kanji
Romaji
English
Enjoy!
Yesterday’s post translated the song A Whole New World from Japanese to literal English. Today I wanted to post my translated Japanese version next to the official English lyrics. We can then compare how the Japanese translated a song that was originally written in English!
Enjoy!
I decided to do something slightly different. This time I’ll translate the Japanese version of an originally English song just to see the differences in meaning. This is the literal translation, but I hope to have the comparison with the original English lyrics up tomorrow!
The format:
Kanji
Romaji
English
Enjoy!
Today’s translation is an AKB48 song. It is translated more literally rather than poetically for understanding, and some of the subjects remain vague. I hope it still manages to be readable!
(ヘビーローテーション) Heavy Rotation, by AKB48
The format is:
Kanji
Romaji
English
Enjoy!
Today’s translation is an AKB48 song. It is translated more literally rather than poetically for understanding, and some of the subjects remain vague. I hope it still manages to be readable!
UZA by AKB48
The format is:
Kanji
Romaji
English
Enjoy!
Yesterday’s post translated the song Kiseki from Japanese to literal English. Today I wanted to post the translated Japanese version next to the officially localized English version. This is mostly trivia for people (and myself) who were wondering what the differences are.
Enjoy!
Today’s translation is Kiseki (きせき) [Miracle] the beautiful ending theme to Pokémon: X / Y. It has an official translation already (in several langauges!), but as usual I wanted to take a look at the literal translation. I hope to compare the literal to the localized version tomorrow to see the differences –if any!
The format:
Kanji
Romaji
English
Enjoy!
Update: This is an older translation that I hope to go over once again to fix some errors or awkwardness that existed back then. Please keep this in mind.
Today’s translation is an AKB48 song. It is translated more literally rather than poetically for understanding, and some of the subjects remain vague. I hope it still manages to be readable!
(ギンガムチェック) Gingham Check, by AKB48
The format is:
Kanji
Romaji
English
Enjoy!