Fire Emblem Heroes featured an update that includes new characters such as Dorcas, Lute, and Mia. You may recall Dorcas being the most surprising of these three to place high on the Fire Emblem Heroes popularity poll (Choose Your Legends) that took place some months ago.
It had been attributed to a particular meme involving a US commercial for the game he appears in, Fire Emblem: Blazing Blade on Game Boy Advance (and seventh installment in the series, first to come to the US).
Fans noticed very quickly that he in fact references this commercial directly (twice!) in his English dialogue in Fire Emblem Heroes, and I received multiple requests to look into what he says in Japanese instead.
It’s been a while since I did a comparison on Fire Emblem Fates, but this was one thing I was curious about that I got to check today.
Spoiler Warning: The scene in particular is from the final chapter of Revelation. It does not give too much away, nor do I go out of my way too. However, some things in the dialogue may give some minor elements away, so please proceed at your own risk. (I even blurred out the above image).
Please note that this post is purely informative and may share some opinion, but this does not mean the change is necessarily good or bad. A change is just a change that is being looked into, and you can be the judge of whether you like it or not!
There has been a lot of buzz about Tri-Force Hereos’ localization in North America versus that in Europe. A notable example was a meme included in the NoA version that was non existent in the Japanese and NoE versions. This split people down whether it is wise to include a meme into a game and risk losing the “timeless” factor. You can read a great article on Legends of Localization about that.
For me, I’m just looking at other smaller things that still stand out in odd ways. One of my friends is playing through the NoE localized version, and did me a favor and found the same part of the game in NoA. Look at the differences: