Super Mario Odyssey: “You just want to yank it, don’t you?” and “There’s even a deep end.” [JPN vs ENG]

Today’s post is a short one and a reader request:

“…I dunno something about this line just seemed localization-only to me lol <attached picture> What was it in Japanese?”

The picture is above, and is from the Lake Kingdom brochure. There was another line this reader was curious about too, which I will address in this same post as its short:

“…and there’s this other line that says like “there’s even a deep end” that also felt localization-only. <attached picture> Can you look into it too if you have time? Thx!”

That second one gives me a chuckle. I felt it may be interesting to look into, so let’s see!

Continue reading

Advertisements

FE Heroes: Does Dorcas acknowledge the mutton meme in Japanese? [JPN vs ENG]

Fire Emblem Heroes featured an update that includes new characters such as Dorcas, Lute, and Mia. You may recall Dorcas being the most surprising of these three to place high on the Fire Emblem Heroes popularity poll (Choose Your Legends) that took place some months ago.

It had been attributed to a particular meme involving a US commercial for the game he appears in, Fire Emblem: Blazing Blade on Game Boy Advance (and seventh installment in the series, first to come to the US).

Fans noticed very quickly that he in fact references this commercial directly (twice!) in his English dialogue in Fire Emblem Heroes, and I received multiple requests to look into what he says in Japanese instead.

So let’s take a look!

Continue reading

FE Heroes: “Farfetched Heroes” [JPN vs ENG]

Today is a quick post about the new (as of this writing, Nov 15th) hero banner in Fire Emblem Heroes.

When I saw the title and characters involved, I wondered why the translators may have chosen “Farfetched” as their word of choice for the title. I’ve always liked the English word farfetched (thanks to a particular Pokemon), so it made me wonder what the Japanese was.

So I took a quick look:

Farfetched Heroes
大いなる英雄再び
Great Heroes Once More

Well, from the above you can see the Japanese seems to be stating the banner for what it is, and the translation seemingly went for a more colorful approach.

So what could be going on here? Let’s speculate.

Continue reading

FE Heroes: Loki’s Gender Pronouns in Japanese? (as of Nov. 15th) [JPN vs ENG]

Today is a quick post about the character Loki in Fire Emblem Heroes.

A reader sent me the following via email:

…yesterday Fire Emblem Heroes got a big information update, in that update they showed off Loki, a so far minor character in the story of FEH, in their, presumably, true form:

<Link to image>

Now since the mythological Loki was known to shapeshift into different genders some players are wondering if this is really Loki’s true form and if the FEH Loki is female unlike his mythological counterpart.

They very helpfully provided a sample video of the Japanese dialogue (also seen below) where they refer to themselves in the first person a lot. Japanese does have gendered (or, at least gender inflecting) first person pronouns which may provide a hint, so I took a look to see what Loki uses!

Please note this post is written as of November 16th. This means that if an update comes out which does confirm Loki’s gender after this, this article likely won’t be updated beyond a simple mention of the news.

Continue reading

Super Mario Odyssey: “Fuggedaboutit!” [JPN vs ENG]

Today’s post is a small one, and covers a reader request from user @LunaPlatinum1 on twitter:

“I wonder what stuff like “Fuggedaboutit” would be in Japanese <attached with above image>

I finally made it to the Metro Kingdom earlier, and looked into what he said. So let’s take a look!

Continue reading

Pokemon X/Y – “Owned, suckah!” [JPN vs ENG]

Not my screenshot. Source.

Today’s post is a small one, and covers a reader request:

“I saw a thread on reddit where someone linked a shot of this sassy old guy in the Battle Maison. What was the Japanese line? Just curious. Thanks!”

I don’t think I ever ran into him, that line is hilarious! So I’m curious what that was too.

Let’s take a look!

Continue reading

Pokemon: X/Y Battle Chateau – Is Arran a Hitman? [JPN vs ENG]

Today’s post is a small one, and covers a reader request:

“There’s a butler named Arran who refuses to reveal the name of the master who presumably set him up to harm you in some way! Was his Japanese dialogue more clear on his intention? Like is he a hitman or something? lol”

I remember that guy! I always thought he was out to assassinate the trainer too, which was a silly (and dark) thought at the time. Of course it’s quite possible he was also just there to beat you in a Pokemon battle…

Either way let’s take a look!

Continue reading