Today’s Pokemon is Zorua. The source of the card and more information about it can be found here.
As usual, the first/top is the original Japanese card, and the second/bottom is my edit/translation.
Today’s Pokemon is Zorua. The source of the card and more information about it can be found here.
As usual, the first/top is the original Japanese card, and the second/bottom is my edit/translation.
Today’s Pokemon Card is a supporter card, the Blacksmith. Source and more information about the card can be found here.
The original Japanese card is first/on top, and my translation/edit is second/below.
This time, a Trainer Card that is an item, rather than a supporter. This is from the XY set. The original card is top/first, my translation/edit is bottom/second. The original card source as well as more information on the card can be found here.
Today is a simple Trainer Card, specifically the trainer Lysandre (フラダリ) from the XY Wild Blaze set. The original Japanese card is above/first, my edit/translation is below as usual.
More information on the card, as well as the card source, can be found here.
Notes:
-I used his officially localized name to minimize confusion.
Today’s Pokemon is Talonflame. More information on this Pokemon, as well as source of the picture, can be found here.
As usual, original Japanese card is on top/first, and my edit/translation is below/second.
Notes:
-I wish I had higher quality scans so that the editing does not come out as horrible as it does with these.
-I used the original Japanese name for “Flare Drive,” but “Devastating Wind” was the best translation for the first one that lined up with the official translation.
Today’s Pokemon is Fletchinder. More information on the Pokemon, as well as the source of the card, can be found here.
As usual, the original Japanese card is on top/first, my translation/edit is underneath/second.
Notes:
-The second card has a slightly different fire template, likely due to scan quality of the first one.
-This time the weakness/resistance/HP numbers were reproduced by me rather than keeping them from the old card as I experiment with different methods of editing that look best.
Today’s Pokemon is Delphox. This particular card is from the Kalos Starter Set, rather than the X/Y set that the previous two Pokemon card posts were from.
The Japanese one is on top, then my translation/edit is below that.
The source: Serebii.net. For more information on this card, visit Bulbapedia.
Notes:
-I used the official name for Fire Blast, originally 大文字 (Daimonji) in Japanese, as that would take explaining on the card. But, for those interested, the move Fire Blast forms the character 大 (big) in the video game/anime. “Daimonji” means “Big character,” referring to the big character itself, being 大.
-I realized that weight is rounded to the nearest tenth, not to the nearest whole number, so that will reflect on my card translations/edits from now on.
-The Pokedex lore may have come out a bit off due to vague pronouns in Japanese.
This is Braixen, from the Pokemon X/Y set, card 14 (in Japanese).
The original card is first (top), and my translated/edited card is below.
Source of Japanese Card: Dengekionline.com, via Bulbapedia.org. Information on this card can be found at Bulbapedia.
Notes:
-I didn’t use the official English equivalents for the names this time. I stuck with a literal translation.
-“Retreat cost” I wrote simply as “retreat” as displayed on cards for simplicity.
-The watermark I did not edit out, but overwrote in some places. The sources are listed at the top of the page, however.
From the Japanese TCG set, X. Card number 13. Japanese is on top, and my edit/translation is on bottom.
Card source: Dengenkionline.com, via Bulbapedia. For more information on this card, please visit the Bulbapedia page.
Notes:
-There is a watermark of the original source (Dengekinonline.com) that nothing can be done about without ruining the image completely. I have left it in tact where possible and did not make the effort to remove it. I have listed the source at the top of the page too.
Apparently this particular card was labeled “LucarioUnleashed19.” I got it from Bulbapedia.org, an excellent source of Japanese Pokemon card images to translate. Likewise, Pokebeach.com also provides excellent Japanese cards. Both have translations –but of course, I ignored them to be able to try and translate cards myself –as well as edit them. The original Japanese card is first, then my edit below.
Source and more information about the card: Here.
Notes:
-This time I directly translated the move names rather than searching English equivalents.
-The word “はどう” (Hadou) translates more to “wave” (such as the famed hadou-ken), however official translations depict it as “Aura,” and so I remained consistant.