Making of Fire Emblem: Gaiden (from APE Guide) – Interview Translation

A user named Hardin on passed a small interview found in an old guide for Fire Emblem: Gaiden to me to translate in celebration of the game’s 25th anniversary in March.

Specifically, it is from the Ape Encyclopedia Fire Emblem Gaiden, located on pages 131 and 132. It features an interview with Fire Emblem series creator Shouzou Kaga. This interview was conducted a long time ago, before the release of Mystery of the Emblem (FE3, which came out in 1994)

Since then, news of Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia came to light, making this more relevant to readers who may be curious. This article was actually written January 19th, soon after the news of the game was released. (Posting was delayed because I wanted Hardin to post it first, as intended, in March).

Continue reading


Shouzou Kaga Blog Post (6/11) Translation

Today I translated Fire Emblem series creator Shouzou Kaga’s blog post on his upcoming game Vestaria Saga. It stands out as a game being made on an SRPG Maker rather than a professional studio.

This message was mainly translated for (who made a post on it here) and is on this blog for the record, too, as it addresses fans who wanted to assist in possible translations! (How wonderful would that be?)

Please keep your expectations in check (laughs)

I’ve received a lot of e-mails from all over, filled with encouragement. Thank you very much. (A lot of them included flattery, haha.)

Though there is a lot of hope for this project, it is far from an industrial-level product.

It’s pretty much just a toy made on a simple game-making tool, and nothing more. Even if you play and like it, it will never be at that level, unfortunately.

I guess you could also say it’s like making cotton candy. If a professional craftsman was to make cotton candy, it’s still not exactly something notable to sell, right?

That’s all this is. Nothing of great importance. Please do not keep high expectations for this project!

Even though preparing the game (documents, assets, etc.) is a cooperative effort from many different people, making the game itself is a one-man effort (because the game-making tool literally prevents us from working together on it). It’s just me, punching in keys on the keyboard one-by-one. It’s why it’s taken so long! (laughs)

I’ve received several offers from abroad, saying things like “I want to help with a translation!” At the moment, with the way the game is currently written, I cannot accept such offers. I haven’t had time to even look over the text yet. Please understand that it would also mean making separate text characters, and that I am not allowed to mod or change [the tool] in any way.

For more information on Vestaria Saga, head over to, or view the video below!