Zelda – Windwaker: Is the “Hero’s New Clothes” a reference to “The Emperor’s New Clothes?” [JPN vs ENG]

heronewclothest

My friends over at Source Gaming are doing a special Zelda week (February 22nd through March 1st) to celebrate the upcoming release of Breath of the Wild on the Switch.

They have made plenty of Zelda-themed content for the week, such as various facts about the first game of the series, and a piece on defending Skyward Sword  from backlash.

So, today, on my end, I look at a great example of localization found within Windwaker. The localization team behind the game managed to place a fitting cultural reference to an old story in an appropriately humorous moment in the game.

Continue reading

Zelda – Ocarina of Time: How does Ruto refer to Sheik in Japanese? [JPN vs ENG]

My friends over at Source Gaming are doing a special Zelda week (February 22nd through March 1st) to celebrate the upcoming release of Breath of the Wild on the Switch.

They have written various articles already, from interviews with known Zelda speedrunners to discussing what new Zelda characters could be added to Hyrule Warriors.

So, today I decided to take a look at a hotly debated topic: Sheik’s gender!

But! I am not looking at the debate as a whole. Rather, I am simply looking at two lines of dialogue that are often referred to that caused said debate.

I do not explain the debate in great detail or all the arguments, nor do I really take any sides on it. I am simply looking at two bits of dialogue that are often cited when talking about it.

Continue reading

Zelda Windwaker: What are the island names in Japanese? [JPN vs ENG]

My friends over at Source Gaming are doing a special Zelda week (February 22nd through March 1st) to celebrate the upcoming release of Breath of the Wild on the Switch.

They have written various articles already, from interviews with known Zelda speedrunners to discussing what new Zelda content should be in a hypothetical Smash Bros Switch game.

As such, I decided to spend today on a Zelda related comparison: the islands of Windwaker! We’ll take a look at how the localization team (for the North American version) tackled island names, and what they were originally in Japanese. I suggest some alternate names for them based on the literal translation, or on other factors of the island along with the translation, but by no means claim them to be superior to the official localization in anyway. It is purely for educational purposes, and is not intended to demean the hard work in anyway.

Continue reading

FE RD: Basic Unit Designs (4) (220-221) Translations

This post is part of my ongoing translations of the Fire Emblem: Radiant Dawn Memorial Book: Tellius Recollection (Vol 2). 

This post features designs of advanced classes in Radiant Dawn. This is the final concept art page for this book. As of this post, the section is now complete!

You can find every translation I’ve done on this book so far on the compilation post here!

Enjoy! If you like the work, please consider donating!

(Right click and “View Image” for full resolution)

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating, etc) takes a lot of time, and I am unemployed…so if you like what I did, then…

Please consider donating! It helps fund future projects!

Donate Button Continue reading

FE RD: Basic Unit Designs (3) (218-219) Translations

This post is part of my ongoing translations of the Fire Emblem: Radiant Dawn Memorial Book: Tellius Recollection (Vol 2). 

This post features designs of the Begnion army in Radiant Dawn.

You can find every translation I’ve done on this book so far on the compilation post here!

Enjoy! If you like the work, please consider donating!

(Right click and “View Image” for full resolution)

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating, etc) takes a lot of time, and I am unemployed…so if you like what I did, then…

Please consider donating! It helps fund future projects!

Donate Button Continue reading

FE RD: Basic Unit Designs (2) (216-217) Translations

This post is part of my ongoing translations of the Fire Emblem: Radiant Dawn Memorial Book: Tellius Recollection (Vol 2). 

This post features designs of the Daein army and basic laguz in Radiant Dawn.

You can find every translation I’ve done on this book so far on the compilation post here!

Enjoy! If you like the work, please consider donating!

(Right click and “View Image” for full resolution)

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating, etc) takes a lot of time, and I am unemployed…so if you like what I did, then…

Please consider donating! It helps fund future projects!

Donate Button Continue reading

FE: Path of Radiance: “What does that ‘Eat Rock’ guy say in Japanese?” [JPN vs ENG]

eatrockman

When I was playing through Fire Emblem: Path of Radiance (FE9) again a few months ago, I came across this particularly silly line that many fans (and I) find amusing.

I was curious as to what he said in Japanese, and managed to get hold of the Japanese game script to check just that!

The dialogue in question is from Chapter 25 of Path of Radiance (Strange Lands). It occurs in the scene right after you beat the level.

For those unaware, that map features traps and boulders that the enemy tries to roll down atop you. So when the group thinks they’ve cleared the field of enemies, along comes this guy…

Continue reading