Zelda – Windwaker: The “Complimentary ID” in Japanese? [JPN vs ENG]

Today, I look at what I would say is an example of good localization found in the Legend of Zelda: Windwaker.

The player receives something called the “Complimentary ID” which results in a silly dialogue exchange where it is literally an item that has the shop keeper (Beedle) compliment the player –rather than offering any actual tangible goods to your purchases free of charge. A different kind of complimentary than what one may expect!

And that is where the question comes in: What was the ID’s name, and the scene like, in Japanese?

In short: It does revolve around “compliments” (or praise), but the localization team seized the opportunity to make this even more fun in the English language with a pun that was different, yet worked with the original Japanese intent.

Let’s take a closer look!

Continue reading

Advertisement

Fire Emblem: Blazing Blade Staff Interview [Highlights] (Nintendo Dream May 2003)

Today I translated a summary (or highlights) of a developer interview on Fire Emblem: The Blazing Blade from Nintendo Dream’s May 2003 volume. I could not find this magazine despite my searches for the full interview, so settled on translating a Japanese user’s summary of highlights instead.

If anyone has this issue, I’d love to take a look at the interview in full, as highlights may miss some of the fun tidbits!

Enjoy!

Continue reading

Fire Emblem: The Blazing Blade Staff Interview (N.O.M 58 – May 2003)

I translated an interview I came across from the Nintendo Online Magazine No. 58 (May 2003) that did not seem to be translated elsewhere as far as I saw…

It contains some fun tidbits for the first Fire Emblem game to come to the west (The Blazing Blade), and FE in general, so I encourage you all to read and share.

Enjoy!

Continue reading

Fire Emblem: Path of Radiance Staff Interview [Highlights] (Nintendo Dream June 2005)

Today I translated a summary (or highlights) of a developer interview on Fire Emblem: Path of Radiance from Nintendo Dream’s June 6th volume (released May 21, 2005). I could not find this magazine despite my searches for the full interview, so settled on translating a Japanese user’s summary of highlights instead.

If anyone has this issue, I’d love to take a look at the interview in full, as highlights may miss some of the fun tidbits!

Enjoy!

Continue reading

Fire Emblem: Path of Radiance Staff Interview (N.O.M 82 – May 2005)

April 20th marks the 15th anniversary of Path of Radiance!

In celebration, I translated an interview I came across from the Nintendo Online Magazine No. 82 (May 2005) that did not seem to be translated elsewhere as far as I saw…

It contains some fun tidbits for fans of Tellius and FE in general, so I encourage you all to read and share.

Enjoy!

Continue reading

FE Three Houses Localization: Are there references to older FE Games in the Two-Toned Whetstone sidequest?

A fun trivia and comparison post today!

A reader brought this nifty easter egg that reddit user PeppersJacks noticed in English to my attention. It involved items you trade while getting the Two-Toned Whetstone to either Shamir or Catherine, and whether the item names are actually references to previous games in the series.

The main items people point to are the Whetstone referring to Fates, the eyedrops referencing Awakening, and the book Path of Dawn being the Tellius games. Is this also the case in Japanese? Are there references that weren’t fully translated, or is this just a little nod by the localization team, or is it all a coincidence?

I took a look in Japanese as requested, and it turns out they most likely are intentional references when looking at the Japanese! But whether the localization opted to convey these (or realized the references) is up to interpretation. They do not seem to reference individual titles per se, but rather the sagas seen over the series …with one exception.

PeppersJacks got most of it, though the Tome of Comely Saints left them a little unsure. However it and the others are made more obvious in Japanese.

Let’s take a deeper look.

Continue reading

FE9 Path of Radiance Localization: Was Greil’s “Harsh Scolding” a “Harsh Beating” in Japanese? [JPN vs ENG]

Please note there may be some spoilers in for Path of Radiance!

Today’s post is a brief request from a reader on another page of this blog. It was a simple concern:

In the English version of Path of Radiance, when Ike tried to touch the medallion, he says his father “scolded him harshly”. Remembering your article about the Shiro slap scene, I became curious and checked the Japanese script. I don’t know Japanese, so I checked Google translate. I honestly don’t know what I expected to find, but I was shocked and horrified that it looked like the “harsh scolding” was originally a bad beating. Maybe I’m just in denial, but I know Google translate is not all that reliable, so I hope you can confirm it for me.

 

The “Shiro slap scene” they mention is in reference to this previous comparison about Fire Emblem Fates.

The short answer: Yes, Greil did strike Ike in some way in Japanese.

For details, let’s take a look at the dialogue!

Continue reading

Tellius Recollection Vol. 2 – Sketches of Ike, Greil, (masked) Zelgius, and Leanne

This post is part of a translation project for Fire Emblem: Radiant Dawn Memorial Book: Tellius Recollection (Vol 2). 

This post features some sketches I overlooked during the project itself (which is complete). You can see sketches of Ike, Greil, (masked) Zelgius, and Leanne!

You can find every translation done on this book on the compilation post here!

Enjoy!

(Right click and “View Image” for full resolution)

FE RD: Yune Character Profile (P. 123) Translation

This post is part of my translations of the Fire Emblem: Radiant Dawn Memorial Book: Tellius Recollection (Vol 2). 

This post features Yune, a new character to Radiant Dawn.

This is the final full character profile and page from this book! The project is now complete!

You can find every translation I’ve done on this book so far on the compilation post here!

Enjoy!

(Right click and “View Image” for full resolution)

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating, etc) takes a lot of time…so if feeling generous, than please consider donating! It helps fund future projects. : )

Donate Button

Continue reading

FE RD: Ashera Character Profile (P. 122) Translation

This post is part of my ongoing translations of the Fire Emblem: Radiant Dawn Memorial Book: Tellius Recollection (Vol 2). 

This post features Ashera, a new character to Radiant Dawn.

You can find every translation I’ve done on this book so far on the compilation post here!

Enjoy!

(Right click and “View Image” for full resolution)

As you can imagine, the process of doing all this (scanning, editing, translating, etc) takes a lot of time…so if feeling generous, than please consider donating! It helps fund future projects. : )

Donate Button

Continue reading