So, today, on my end, I look at a great example of localization found within Windwaker. The localization team behind the game managed to place a fitting cultural reference to an old story in an appropriately humorous moment in the game.
As such, I decided to spend today on a Zelda related comparison: the islands of Windwaker! We’ll take a look at how the localization team (for the North American version) tackled island names, and what they were originally in Japanese. I suggest some alternate names for them based on the literal translation, or on other factors of the island along with the translation, but by no means claim them to be superior to the official localization in anyway. It is purely for educational purposes, and is not intended to demean the hard work in anyway.