Yesterday’s post translated the song Kiseki from Japanese to literal English. Today I wanted to post the translated Japanese version next to the officially localized English version. This is mostly trivia for people (and myself) who were wondering what the differences are.
Today’s translation is Kiseki (きせき) [Miracle] the beautiful ending theme to Pokémon: X / Y. It has an official translation already (in several langauges!), but as usual I wanted to take a look at the literal translation. I hope to compare the literal to the localized version tomorrow to see the differences –if any!
The format: Kanji Romaji English
Update: This is an older translation that I hope to go over once again to fix some errors or awkwardness that existed back then. Please keep this in mind.
This is Braixen, from the Pokemon X/Y set, card 14 (in Japanese).
The original card is first (top), and my translated/edited card is below.
Source of Japanese Card: Dengekionline.com, via Bulbapedia.org. Information on this card can be found at Bulbapedia.
-I didn’t use the official English equivalents for the names this time. I stuck with a literal translation.
-“Retreat cost” I wrote simply as “retreat” as displayed on cards for simplicity.
-The watermark I did not edit out, but overwrote in some places. The sources are listed at the top of the page, however.
From the Japanese TCG set, X. Card number 13. Japanese is on top, and my edit/translation is on bottom.
Card source: Dengenkionline.com, via Bulbapedia. For more information on this card, please visit the Bulbapedia page.
-There is a watermark of the original source (Dengekinonline.com) that nothing can be done about without ruining the image completely. I have left it in tact where possible and did not make the effort to remove it. I have listed the source at the top of the page too.