Out of privacy concerns, I do not give away much of my personal information here. For professional contact, please email me on the address listed on the “Contact” page and I will happily give my full information.
I am both a freelance translator and one that translates as a hobby. I hold a B.A. in Japanese Studies, and this website serves as an informative online portfolio of my Japanese to English translation works. I sometimes use digital editing programs to implement my personal translations onto media such as scans when applicable, too. In the case of manga and magazine articles, I handle all the cleaning and typesetting in addition to translating.
I currently reside in central Japan.
Some of the work I do may come in handy for curious fans who are willing to take a deeper look into the Japanese side of video games they love, too! That is why this blog is public rather than a private portfolio.
Sometimes I make “comparison” articles on Japanese and English game texts as a way to show readers and myself how the localization process works –much like the inspirational Legends of Localization.
Please feel free to leave comments or feedback, or to email me on the address listed on the contact page.
For those wondering, the lovely site mascot there on the side (above the search bar) is Lilina, Princess of Ostia in Fire Emblem: the Binding Blade. A favorite character and game of mine.
A note on formatting:
I upload at least one work a day. If I submit multiple works in one day, you may notice I space them out so it equalizes again. (If three works are uploaded on January 1st, you will notice I shift the second and third work to January 2nd and 3rd respectively as they come. This is so readers can still read them early, yet I still get my “at least one work a day” quota filled).
All of the work on this blog is done on my free time and is quite time consuming, so please consider donating if you like the work I do. : ) It helps keep me going and funds future projects.