Pokémon – “Mimikyu’s Song” Lyrics Translation [Literal]

Earlier, the Pokémon Company posted a new song featuring Mimikyu (from Sun/Moon).

Like with the Koiking song, I translated the lyrics (literally) below. It is meant to be a rap, so I eventually really want to work on a version that works rhythmically too, and that keeps a few puns. But as that will take a bit longer, I give the literal translation for those curious and want it faster.

The original Japanese lyrics can be found in the video description. (Or below). I added Romaji lyrics below my translation too if interested!

I assume there will be an official English translation that comes out… but that remains to be seen.

UPDATE: A lovely version of the song that flows well in English and rhymes was submitted by a reader named aria, read it here!

UPDATE II: An English version that is singable and goes with the song rhythmically too!


English (Literal Translation):

<Hey hey, listen up! It’s the Mimikyu rap!>

I’m not Pikachu, I’m Mimikyu!
The lonesome Mimikyu
Mr. Sun…Mr. Sun is scary.
So I stay in the darkness, I like it in here!

I just want to be friends with everyone!
So I pretend to be Pikachu
I look sort of like one in these clothes, right?
I made it all myself, isn’t that amazing?
Never ever try to take it off!
You’d get cursed!

I’m not Pikachu, I’m Mimikyu
I’m not a monster, I’m Mimikyu

I will protect you with my big claws!
I will help you with my thunderbolt!
I’ll be a dependable Pokemon if you raise me,
So please become my friend!

I’m not Pikachu, I’m Mimikyu!
Let’s be friends, I’m Mimikyu!
I’m not Pikachu, I’m Mimikyu!
The lonesome Mimikyu…

I’m not Pikachu, I’m Mimikyu!
I’m not a monster, I’m Mimikyu!
I’m not Pikachu, I’m Mimikyu!
Let’s be friends, I’m Mimikyu!

Notes:

  • By literal, I mean the overall meaning is literally translated. So it will not sing in rhythm, but just give a meaning. The original Japanese version ends almost every line with “yo” as you can hear.
  • Thunderbolt was translated from the original Japanese version of the name.
  • My original translation was written in the third person, but it actually better fit the first person so I quickly revamped it.

If anyone out there wants to give a shot at making the above rhyme while keeping to the meaning, by all means please do! I would love to see what you could come up with.


Romaji Lyrics (for those interested in singing in Japanese):

Mimikyu no Uta

<Yo yo kite kudasai, Mimikyu no rapu da yo!>

Pikachu ja nai yo Mimikyu da yo
Samishi gariya no Mimikyu da yo
Ohisama ohisama chotto kowai
Makkura na took ga suki nandai

Mina to nakayoku naritakute
Pikachu no manekko shiteimasu
Kono oyoufuku niteru desho?
Tedzukuri nandesu sugoi desho?
Mekuccha dame da yo zettai ni
Mitara norowarechau kamo yo

Pikachu ja nai yo Mimikyu da yo
Obake ja nai yo Mimikyu da yo

Ooki na tsume de kimi o mamoruzo
Jyuumanboruto de oyaku ni tatsu zo
Tayoreru Pokemon ni sodatsu kara
Anata no nakama ni shite kudasai

Pikachu ja nai yo Mimikyu da yo
Tomodachi ni narou Mimikyu da yo
Pikachu ja nai yo Mimikyu da yo
Samishi gariya no Mimikyu da yo

Pikachu ja nai yo Mimikyu da yo
Obake ja nai Mimikyu da yo
Pikachu ja nai yo Mimikyu da yo
Tomodachi ni narou Mimikyu da yo

Original Japanese lyrics:

ミミッキュのうた

ピカチュウじゃないよ ミミッキュだよ
さみしがりやの ミミッキュだよ
おひさま おひさま ちょっとこわい
まっくらなとこが 好きなんだい

みんなと なかよくなりたくて
ピカチュウのマネっこしています
このお洋服 似てるでしょ?
てづくりなんです すごいでしょ?
めくっちゃだめだよ ぜったいに
見たら呪われちゃうかもよ

ピカチュウじゃないよ ミミッキュだよ
おばけじゃないよ ミミッキュだよ

大きなツメで きみを守るぞ
10まんボルトで お役に立つぞ
頼れるポケモンに育つから
あなたの仲間にしてください

ピカチュウじゃないよ ミミッキュだよ
友達になろう ミミッキュだよ
ピカチュウじゃないよ ミミッキュだよ
さみしがりやの ミミッキュだよ

ピカチュウじゃないよ ミミッキュだよ
おばけじゃないよ ミミッキュだよ
ピカチュウじゃないよ ミミッキュだよ
友達になろう ミミッキュだよ

13 thoughts on “Pokémon – “Mimikyu’s Song” Lyrics Translation [Literal]

  1. Pingback: Pokemon Channel Releases a Cute Mimikyu Video and Song - Star Wars Epic

  2. Pingback: Pokémon – “Mimikyu’s Song” Lyrics Translation [Rhythm Fit / Singable] | kantopia

  3. Pingback: Pokémon – “Mimikyu’s Song” Lyrics Translation [Localized & Rhyming] | kantopia

  4. It’s such a cute song! Though I’d give it a shot at making it rhyme! P:

    Pikachu? Nope, I’m Mimikyu
    The lonely and friendless Mimikyu
    Sunlight and brightness is what I fear
    Shade and darkness is where I’ll appear

    Lonely and sad, I just want to have friends
    And that’s why I choose to pretend
    A Pikachu disguise, does it look good?
    I made it myself, weren’t you nearly fooled?
    But don’t take it off, oh no, don’t try!
    You could get cursed, or worse, even die!

    Pikachu? Nope, I’m Mimikyu
    A monster? No, I’m just Mimikyu

    My claws will protect you from any danger
    My thunderbolt will always help my trainer
    A loyal Pokemon that will follow you to the end
    Come on now, won’t you be my friend?

    Pikachu? Nope, I’m Mimikyu
    Let’s be friends, I’m Mimikyu!
    Pikachu? Nope, it’s Mimikyu
    The lonely and friendless Mimikyu

    Pikachu? Nope, it’s Mimikyu
    A monster? No, I’m just Mimikyu
    Pikachu? Nope, it’s Mimikyu
    Let’s be friends, I’m Mimikyu!

  5. Thought I would give this a shot!


    Pikachu? Nope, it’s Mimikyu
    The lonely and friendless Mimikyu
    Sunlight, brightness is what it fears
    Shade and darkness is where it’ll appear

    Lonely and sad, it just wants to have friends
    And that’s why it chooses to pretend
    A Pikachu disguise, oh it looks pretty good!
    It made it by itself, weren’t you nearly fooled?
    But don’t take it off, oh no, don’t try!
    You could get cursed, or worse, even die!

    Pikachu? Nope, it’s Mimikyu
    A monster? Nah, it’s just Mimikyu

    Its claws will protect you from any danger
    Its thunderbolt will always help its trainer
    A loyal Pokemon that will follow you to the end
    Come on now, won’t you be its friend?

    Pikachu? Nope, it’s Mimikyu
    Let’s become friends, Mimikyu!
    Pikachu? Nope, it’s Mimikyu
    The lonely and friendless Mimikyu

    Pikachu? Nope, it’s Mimikyu
    A monster? Nah, it’s just Mimikyu
    Pikachu? Nope, it’s Mimikyu
    Let’s become friends, Mimikyu!

    • Hey! That’s a really good one!😀 I just changed the lyrics slightly in the translation to be in the first person (since it worked a bit better), so if you think you can do that too and make it work, then this one is great : ) (sorry about that inconvenience, I meant to update it faster xD)

Thoughts? Comments? Requests? Leave a comment!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s