Super Mario Odyssey: Skeleton Suit Description [JPN vs ENG]

Today’s post is another smaller one and looks into the Skeleton Suit in Super Mario Odyssey. It’s part of an ongoing series of comparison from the game both by request and personal curiosity.

One look at the description stirred my curiosity regarding what the description may have been in Japanese, so let’s take a look!

Japanese Lit. Translation Official Localization
説明のつかない 摩訶不思議な変わり服 No explanation. A strange and incredibly mysterious outfit. This skeleton costume uses cutting-edge, er, something to, um… Look, we’re not sure how this works. But it’s cool, right?

 

So the Japanese as usual is quite straightforward. It is a mysterious suit with no real explanation. The localization takes the “no explanation” to another level by showing that the “sales pitch” really has no idea how it works either despite almost making something else up. It adds the usual humorous tone that is missing in the Japanese, as was expected after observing the patterns seen in the previous comparison posts up until now.

That’s all there is to this one though. Which do you like better?


That’s that!

I will continue to look at fun differences between the versions of sorts of games when I get time!

Any dialogue you’re interested in? Feel free to send in comments or via email!

Advertisements

Thoughts? Comments? Requests? Leave a comment!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s