Fire Emblem Fates: Matoi to Caeldori (And a few other things)

Today is a very brief post on a recent Fire Emblem Fates localization development. The game has been sent out for review copies I assume, and many streams and the like are popping up online. According to serenesforest, Matoi has been named “Caeldori.”

I talked about how Syalla had been changed to Rhajat, so now let’s take a look at this one. A lot of this post may reflect the same things from the last post, mostly for people who had not read the other post. Excuse the redundancies that may come about as a result.

Once all the names are revealed, I hope to look at some of the odder ones. (Marx to Xander…?)

Note: Spoilers for some things from the game may follow. Though, nothing about the main plot beyond one very indirect reference will be spoiled, but just in case, please proceed with caution.

So the character Matoi is named Caeldori in the localization.

Below is a quick introduction using her character page from the Character Book:

122f

So, next, for those who played Awakening. Remember Cordelia? Well, her name was Tiamo in the Japanese version.

With the above in mind, the two characters are meant to be very alike. Down to their design and character both, though that is no secret.

So in Japanese, they changed Tiamo to Matoi.

The localization thus chose to make an anagram of Cordelia, making Caeldori out of it. Like Tharja was made Rhajat, it seems they do intend to make anagrams for the third as well (being Gaius,).

Caeldori, like Rhajat, does not really sound too Japanese (or Hoshidian, I suppose) at all. However, given the rest of the localization of the Hoshidian names, it is likely more of just a fantasy based on Japanese names, really, so this should not be too big of a problem.

I wrote this on my last post dealing with Rhajat:

But Cordelia is a harder one. The “L” already makes her a difficult candidate. Yes, L’s are substituted for R’s (like Syalla) when going from Japanese to English, but does the same apply going the other way? Likewise, K’s can become C’s from Japanese to English, so does the same apply the other way around? If so, then will it become an anagram of Korderia rather than Cordelia? If so, doesn’t that mean it’s not a true anagram like they did for Tharja/Rhajat? Therein lays the difficulty.

Of course, they may just abandon the Japanese-sounding names for the sake of the anagram, or vice versa.

So, it seems they didn’t really bother with the culture bit with Rhajat, considering Tsukuyomi is now…Hayato. So there goes that! Hayato is a pretty good name, though, which reflects the Wind Tribe’s standing in relation to Hoshido, so I will save that for another day.

But as far as “Subaki”‘s child goes, Caeldori sounds a little awkward, but really is not something to fret about too much.

I look forward to seeing what the last one (Gaius) will be! I’m hoping for Usagi, but “Suaig” is the hilarious option. I hope to compare them in the future.

UPDATE: A reader posted in the comments about the possible meanings (referencing the FEWiki) of Cael (latin: caelus, for sky/heaven) and dori (like the Japanese word 鳥 tori, for bird, though is not usually read this way, but is a nice reference to her class/the feathers, as well as her title as a wing that seeks perfection). So far this is my favorite take on it, as it manages to keep the anagram, too! I wish localization would talk more about their process to see if this was the case or not…

——————-

Feel free to share your own thoughts on the names and what they can become. Remember, this post is just something to think about, and not some absolute “my way is the only way” sort of thing. : )

If you liked this post and are feeling generous, then please donate! It would really help me out for future projects. : ) (If the above link doesn’t work, please use the button on the right side of the page).

Advertisement

8 thoughts on “Fire Emblem Fates: Matoi to Caeldori (And a few other things)

  1. I actually ound the meaning to her name of the Fire Emblem Wiki. Just Cael and Dori. Cael is Latin for caelus, meaning sky or heaven, which is a possible reference to her class. As for the Dori part, it is an alternate reading for tori (鳥), which is another possible reference to her class.
    And I also notoced that Kinu’s name has been changed to Selkie. “Selkie are mythological water spirits that resemble seals that can remove their seal pelt to take on human form and walk on land. The name was probably chosen due to its resemblance to the word ‘silky’.” (Also stated by the FEWiki.) Yes, the name change IS weird, but if you think about it, it’s actually a bit understandable.

    • Thank you very much for that information. When broken up that way, it does make sense as an (isolated) name, and one that works out nicely keeping the anagram, even if loses the cultural heritage and carry over. They named her Selkie? Interesting… I wonder if the FE Wiki was based on the name change thread on SF? That would probably help, all those minds cooperating rather than me out here thinking about it. xD

      Regardless, thank you for the information. : ) I like it enough to add it to the post, so I’ll edit it in!

  2. Yeah, some of the name localizations in Fates are pretty funny. When I first read the name “Caledori”, I thought it was some sort of delicacy. Of course, It’s obvious it is Cordelia scrambled. Kind of disappointed they didn’t have it be Tiamo. Oh well, I can pretend her full name is Caledori Tiamo Matoi! (DON’T LOSE YOUR WAY KAMUI/CORRIN!)

    • Caeldori is totally a food name of some sort. xD Yeah some things I guess they just couldn’t get across in English, which is fine, it’s their job to present it in a (general) audience friendly way.

    • You know, I didn’t actually think about it that way. So that would make sense on third path and with Luna being the mom, naming the kid after an anagram of her own mother. Or, coincidence by any other Nohr female. So really, it just sticks out as odd if Hoshido only, I guess. xD

  3. Pingback: Fire Emblem Fates: Luna to Selena (Names Comparison) | kantopia

  4. Pingback: Fire Emblem Fates: Syalla to Rhajat (And other localization questions) | kantopia

Thoughts? Comments? Requests? Leave a comment!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.